撒母耳記下 15

押沙龍陰謀造反

15 此後,押沙龍為自己預備車馬,又派五十人在他前頭奔跑。 押沙龍常常早晨起來,站在城門的路旁,任何人有爭訟要去求王判決,押沙龍就叫他過來,說:「你是哪一城的人?」他說:「僕人是以色列某支派的人。」 押沙龍就對他說:「看,你的案件合情合理,無奈王沒有委派人聽你申訴。」 押沙龍又說:「恨不得我作這地的審判官![a]凡有爭訟的人可以到我這裏來,我必秉公判斷。」 若有人近前來要拜押沙龍押沙龍就伸手拉住他,親吻他。 以色列中,凡到王那裏求判決的,押沙龍都這麼做。這樣,押沙龍暗中贏得了以色列人的心。

過了四年[b]押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向耶和華所許的願。 因為僕人住在亞蘭基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他[c]。』」 王對他說:「你平安地去吧!」押沙龍就動身,往希伯崙去了。 10 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍希伯崙作王了!』」 11 押沙龍耶路撒冷請了二百人與他同去,都是誠心誠意去的,一點也不知道實情。 12 押沙龍獻祭的時候,派人去把大衛的謀士,基羅亞希多弗從他本城基羅請來[d]。於是叛亂越發強大,因為隨從押沙龍的百姓日漸增多。

大衛逃離耶路撒冷

13 報信的人來到大衛那裏,說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」 14 大衛就對耶路撒冷所有跟隨他的臣僕說:「起來,我們逃吧!否則,我們來不及逃避押沙龍。要快點離開,免得他很快追上我們,加害於我們,用刀擊殺城裏的人。」 15 王的臣僕對王說:「我主我王所決定的一切,看哪,僕人都願遵行。」 16 於是王出去了,他的全家都跟隨他,但留下十個妃嬪看守宮殿。 17 王出去,眾百姓都跟隨他;到了最後一座屋子[e],他們就停下來。 18 王的眾臣僕都在他旁邊過去。基利提人、比利提人,和從迦特跟隨王來的六百個迦特人,也都在王面前過去。

19 王對迦特以太說:「你是外邦人,從你本地逃來的,為甚麼與我們同去呢?你回去留在新王那裏吧! 20 你昨天才到,我今日怎好叫你與我們一同流亡,而我卻要到處飄流呢?回去吧,你帶你的弟兄回去吧!願主用慈愛信實待你[f]。」 21 以太回答王說:「我指着永生的耶和華起誓,又敢在王面前起誓:無論生死,王在哪裏,你的僕人也必在哪裏。」 22 大衛以太說:「去,過去吧!」於是迦特以太帶着所有跟隨他的人和孩子過去了。 23 眾百姓過去時,當地的人全都放聲大哭。王過了汲淪溪,眾百姓就往曠野的路上去了。

24 看哪,撒督和所有抬 神約櫃的利未人也一同來了。他們將 神的約櫃放下,亞比亞他上來[g],直到眾百姓從城裏出來走過去為止。 25 王對撒督說:「你將 神的約櫃請回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見到約櫃和他的居所。 26 倘若他說:『我不喜愛你』;我在這裏,就照他眼中看為好的待我!」 27 王對撒督祭司說:「你不是先見嗎?你可以平安地回城,你兒子亞希瑪斯亞比亞他的兒子約拿單,你們二人的兒子可以與你們同去。 28 看,我在曠野的渡口那裏等,直到你們來報信給我。」 29 於是撒督亞比亞他將 神的約櫃請回耶路撒冷,他們就留在那裏。

30 大衛蒙頭赤腳走上橄欖山的斜坡,一面上一面哭。所有跟隨他的百姓也都各自蒙頭哭着上去; 31 有人告訴大衛[h]:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」 32 大衛到了山頂,敬拜 神的地方,看哪,亞基戶篩衣服撕裂,頭蒙灰塵來迎見他。 33 大衛對他說:「你若與我一同過去,必拖累我; 34 你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願作你的僕人。我向來作你父親的僕人,現在我也願意作你的僕人。』你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 35 撒督亞比亞他二位祭司豈不都在你那裏嗎?你在王宮裏聽見甚麼,就要告訴撒督亞比亞他二位祭司。 36 看哪,撒督的兒子亞希瑪斯亞比亞他的兒子約拿單,也跟二位祭司在那裏。凡你們所聽見的事,可以託這二人來向我報告。」 37 於是,大衛的朋友戶篩進了城,押沙龍也進了耶路撒冷

Footnotes

  1. 15.4 「恨不得…審判官!」原文直譯「誰能立我作這地的審判官呢?」
  2. 15.7 「四年」是根據一些抄本和古譯本;原文是「四十年」;有古卷是「四十天」。
  3. 15.8 「我必事奉他」:七十士譯本的一些抄本是「我必在希伯崙事奉他」。
  4. 15.12 「派人…請來」是根據七十士譯本和死海古卷;原文是「委派大衛的謀士,來自基羅城的基羅人亞希多弗」。
  5. 15.17 「最後一座屋子」或譯「伯‧墨哈」。
  6. 15.20 「你帶你的弟兄…待你」是根據七十士譯本;原文是「你用慈愛和誠實帶你的弟兄回去吧」。
  7. 15.24 「放下…上來」:原文另譯「放在亞比亞他的旁邊」。
  8. 15.31 「有人告訴大衛說」是根據七十士譯本和死海古卷;原文是「大衛說」。